Archivo de la etiqueta: Central America

JOSÉ MARÍA MEDINA ESTEBAN.UN POETA PARA EL CORAZÓN

dscn5319 (1)

JOSÉ MARÍA MEDINA ESTEBAN

SORIA 23:56

29/06/2013

Versos en el reverso

Bajan y suben en toda su idiosincrasia,

Los Toros,

y su mínima expresión es  una fiesta…

humilde,valiente,que me aburre,

en demasía,por similitudes de emoción,

y me queda la alegría del verso….

…y mi intelectual actividad…crea y deshace,

dando paso a la verdadera confrontación,

de Toros,caballos y personas,

de tal cremallera y artemisa,

dada su larga pero lenta distancia

con un espacio y conocimiento,

de una realidad esperada  y sencilla;

y rica en artes,que no hay sitio para nadie.

La Calavera del Diablo
La Calavera del Diablo (Photo credit: Wikipedia)

La Calavera del Diablo (Photo credit: Wikipedia)

USOS Y ABUSOS DE UN RECICLAJE ESPECIAL

Por allí llegan los toros con su bravía

consuetudinaria al paso…

…El espíritu es especial para todos,

incluso para el poeta amamantado de madre sabía.

Cada palabra,al unísono,

cada relación universal,toda disciplina,concatenada,

yuxtapuesta,a la signatura real del mundo y universo

total y poco expuesto a relacionarse con todo y para todos.

Supuesto mimetismo mental,extranjero o por parentesco,

deja a estas fiestas en el sexto lugar de todas las que pueblan

en España y en el mundo…

………Sin ton ni son:

ni están todos los que son,

ni son todos los que son…

….El Toro sardo,un “cefalópodo” de largo rabo y,

extraordinarios miembros,todo en el es rojo y negro,

su muerte horrible…su mezcla vino y sangre,

podría en otro lugar ser idéntica,

se cocina con especias,con calderos,ollas,

hasta la última tajada,

más sangre y más vino rojo;sangre  y blanco es,

como el vestido recalcitrante del payaso ya conocido,

que nunca nos ponemos y que realmente existe.

Cuando la Sangre Galopa
Cuando la Sangre Galopa (Photo credit: Wikipedia)

Cuando la Sangre Galopa (Photo credit: Wikipedia)

Español: Otra playa de Cabo Frío donde por sus...
Español: Otra playa de Cabo Frío donde por sus olas es ideal para surfistas. (Photo credit: Wikipedia)

Español: Otra playa de Cabo Frío donde por sus olas es ideal para surfistas. (Photo credit: Wikipedia)

Punta de la Polacra desde la Cala de Los TorosPunta de la Polacra desde la Cala de Los Toros (Photo credit: ferran_casarramona)

220px-Eustache_Le_Sueur_002

1239941688803_f

AmazonasFeurbach

clasicismo

IfigeniaFeurbach

regnault

NO HAY NADA QUE HACER

El baile de la banda

No tardará en llegar…

….Un cumplido deseo acabo de ver…

….En la imagen y sin embargo ya espero,

vivir íntegramente,aunque  tenga que nadar

vestido,revestido por el frío,

cruzando las aguas de un río caudaloso,

mortalmente seguro de necesidad.

…Milagro en los miembros de la ciencia…

Quise jugar con el agua al cuello y los pies.

Ya imaginaba que con los zapatos puestos

de 900 pesetas,estaba más cerca del fondo,

en un abismo concatenado de agua y lodo,

más bien espeluznante…

…Llega con mis palabras sabias… a un estado,

un estilo más filosófico y clásico,

que aún desconocen los modernistas más jóvenes,

o surreealistas más mágicos y Templarios,

clásico mundo de señores religiosos…

…El clasicismo tiene un mando de llana especulación,

pero hermoso hasta en sus lineas y trazados sumidos,

cualquier forma elucubrada será elegante,diplomática,

cultural y estecista,bello,através de los tiempos

que debemos recrear y conocer completamente,

pues lo más importante queda fielmente ya sabemos…

1190830451_f

neptuno

vasari_encabezado

AQUÍ NO HAY DIFERENCIACIÓN

Sexo en Urano,

mientras urano exista,

tristes caracteres etimológicos desconocidos.

La bestia se ha ido al fondo indocumentada,

de vida conseguible,tumefacta y tumible;

estas palabras son erróneas pero con invención,

todo se entiende si uno quiere.

…Más  que si sospechara a mi espalda y…

…sola peras, de color  negro tuyo

y de crisis consensuada,

lo mismo que ir de rosa hasta en los pendientes

que descubrí en la isla de los pájaros bobos;

por que  en ella los pingüinos se hacía al frío

y a la noche siberiana,parecían humanos con….

carencias desalentadoras…

De caracter bobo,tonto o tonta es igual,

todos somos iguales.

John Hay ResidenceJohn Hay Residence (Photo credit: Cornell University Library)

Español: esta artista es mi madre, y es uan de...Español: esta artista es mi madre, y es uan de las fotos mas recientes que tenemos para compartirla con todos (Photo credit: Wikipedia)

SÓLO QUEDA EL “ESTROTUGO” “O ESTO HAY!

Al que le curan en la calle,el que escupe a los okupas,con acierto,

y voto en su poder….Hecha la Tierra que hay que echar,

para hacer cemento y argamasa  de este planeta,

que debe soportar y soporta otros 5000 millones de años.

PECHOS O TESTÍCULOS DE BARRO

Una grafía llena de tierra y oro que,

se convierte en lodo,

de arcilla blanca,

que la hace todavía más rara o imposible,

si se mancha o puede tener vida…

Si la vida ya se sabe!…si por Ende se sabe.

Español: Grupo escultórico del Cristo de la Sa...Español: Grupo escultórico del Cristo de la Sangre. Es obra de Juan Gonzalez Moreno para el Paso Blanco de Huércal-Overa. Año 1967 (Photo credit: Wikipedia)

SI TRATO O NO TRATO

De desconsolados versos:

La gente reconoce mis  movimientos  de órbita y mente

privilegiada…en exceso o en defecto,

llego al punto angelical de niños de los pantanos,

de padres cazadores,

que siempre mantendrán,

el agua,nieve y lluvia,además de nieve y mucho frío…

….Cuando la sangre corre caliente en nuestro cuerpo,

en reposo,en la cama,cuando duermen en la noche,

del invierno,son degradaciones,

si es posible,confío en la temperatura corporal que,

mantenemos normalmente los humanos,y

nos hace dormir,con tantas ilusiones,

tantos pecados y deseos por resolver,tantos

sueños,enigmas tan difíciles incluso para el hombre…

llenos de esperanza como las estrellas,Sol y luna

lo más bello que nos ilumina el Universo.

7908495_xl1

RELATED ARTICLES

PROSA POÉTICA,TEXTOS LITERARIOS,PINTORES Y OBRAS

...he conservado intacto tu paisaje pero no sé...

…he conservado intacto tu paisaje pero no sé hasta dónde está intacto sin vos… (Photo credit: Luz Adriana Villa A.)

Dieppe
Dieppe (Photo credit: Wikipedia)

Dieppe (Photo credit: Wikipedia)

 

Français : blason de la commune de Dieppe, sei...
Français : blason de la commune de Dieppe, seine maritime, France : Parti d’azur et de gueules au navire de trois mâts d’argent, voiles ferlées, gréé et pavillonné du même, brochant sur le tout. (Photo credit: Wikipedia)

Français : blason de la commune de Dieppe, seine maritime, France : Parti d’azur et de gueules au navire de trois mâts d’argent, voiles ferlées, gréé et pavillonné du même, brochant sur le tout. (Photo credit: Wikipedia)

200px-216_2310-Fernando-Pessoa

FERNANDO PESSOA,RETRATO

FERNANDO PESSOA

El misterio de las cosas

“ IV
El misterio de las cosas, Dónde está?
Si apareciese, al menos,
para mostrarnos que es misterio
qué sabe de esto el río, qué sabe el árbol?
Y yo, que no soy más, qué se yo?
Siempre que veo las cosas
y pienso en lo que los hombres piensan de ellas,
río con el fresco sonido del río sobre la piedra.

El único sentido de las cosas
es no tener sentido oculto.
más raro que todas las rarezas,
más que los sueños de los poetas
y los pensamientos de los filósofos,
es que las cosas sean realmente lo que parecen ser
y que no haya nada que comprender.

Sí, eso es lo único que aprendieron solos mis sentidos:
las cosas no tienen significación, tienen existencia.
las cosas son el único sentido oculto de las cosas.

IX
Todos los dias descubro
la espantosa realidad de las cosas:
cada cosa es lo que es.
Que difícil es decir esto y decir
cuanto me alegra y me basta.
para ser completo existir es suficiente.

He escrito muchos poemas.
Claro, he de escribir otros más.
cada poema mío dice lo mismo,
cada poema mío es diferente,
cada cosa es una manera distinta de decir lo mismo.

A veces miro un piedra.
no pienso que ella siente,
no me empeño en llamarla hermana.
Me gusta por ser piedra,
me gusta porque no siente,
me gusta porque no tiene parentesco conmigo.

Otras veces oigo pasar el viento:
Vale la pena haber nacido
sólo por oír pasar el viento.

No se que pensarán los otros al leer esto;
creo que ha de ser bueno porque lo pienso sin esfuerzo;
lo pienso sin pensar que otros me oyen pensar,
lo pienso sin pensamientos,
lo digo como lo dicen las palabras.

Una vez me llamaron poeta materialista.
y yo me sorprendí: nunca habia pensado
que pudiesen darme este o aquel nombre.
ni siquiera soy poeta: veo.
Si vale lo que escribo, no es valer mío.
el valer esta ahí, en mis versos.
todo esto es absolutamente independiente de mi voluntad. ”

FUENTE : http://www.epdlp.com

 

velazquez23

DIEGO DE SILVA VELÁZQUEZ. 1.VISTA DEL JARDÍN DE LA VILLA MÉDICIS (1650)

TOMAS MANN

Advertencia a Europa (fragmento)

“ Cómo le será permitido al poeta equivocarse, cuando su naturaleza y su destino han sido colocados en el sitio más destacado del mundo?… El poeta que fracasa frente al problema humano, planteado bajo la forma política, no es solamente un traidor a la causa del espíritu, en provecho del partido del interés, sino además un hombre perdido. Su pérdida es ineluctable. Pierde su fuerza creadora, su “talento” y ya no habrá nada duradero; más aún, su obra anterior que no lleve la marca de su falta y que haya sido buena, dejará de serlo; ya no significará nada a los ojos de los hombres. 

CARL SPITZWEG

BIOGRAFÍA

Pintor alemán nacido en Múnich el 5 de febrero de 1808 y fallecido en la misma ciudad el 23 de septiembre de 1885. Licenciado en Farmacia por la Universidad de Viena, antes de inclinarse por la pintura, en 1932, ejerció como farmacéutico e ilustrador de periódicos. Fue autodidacto en el arte pictórico; estudió a los antiguos maestros, especialmente copiando a los grandes pintores holandeses. Representaba en sus cuadros la vida de los ciudadanos de su tiempo, que interpretó con un gran sentido humorístico. Entre éstos destacaron determinados tipos: guardias municipales, serenos, artistas ambulantes, inválidos, hombres estrafalarios; también fueron objeto de sus obras sabios, eremitas, etc. Pintó, además, románticos paisajes, concebidos con adornos fantásticos, en los que predominaban las noches de luna. Sus cuadros, de pequeño tamaño, poseían una esmerada ejecución y una fina característica en las figuras. Desde 1844 fue colaborador de la revista Fliegenden Blätern. Sus principales obras son: El poeta pobre, El sabio en la buhardilla y El anacoreta (las tres en la Nueva Pinacoteca de Múnich); La serenata del barbero de Sevilla, El hipocondríaco y La despedida (Museo Schak de Múnich); Baño de mujeres en Dieppe y El señor cura (Museo Nacional de Berlín); La serenata del maestro de escuela (Museo provincial de Hannover) y Camino de la iglesia en Dachau (Museo de Dresde).

spitzweg3

LA CAMINATA DE DOMINGO

spitzweg4

MIÉRCOLES DE CENIZA

VICENTE HUIDOBRO

Arte poética, de El espejo de agua

“ Que el verso sea como una llave
que abra mil puertas.
Una hoja cae; algo pasa volando;
cuanto miren los ojos creado sea,
y el alma del oyente quede temblando.

Inventa mundos nuevos y cuida tu palabra;
el adjetivo, cuando no da vida, mata.
Estamos en el ciclo de los nervios.
El músculo cuelga,
como recuerdo, en los museos;
mas no por eso tenemos menos fuerza :
el vigor verdadero reside en la cabeza.

Por qué cantáis la rosa, ¡oh Poetas!
hacedla florecer en el poema;
sólo para nosotros
viven todas las cosas bajo el Sol.

El poeta es un pequeño Dios. ”

MILAN KUNDERA

La vida está en otra parte (fragmento)

“ En la rima y el ritmo hay un poder mágico: el mundo imforme al ser apresado en un poema que responde a reglas fijas se vuelve repentinament diáfano, regular, claro y bello. Si la muerte sobreviene precisamente cuando al final del verso anterior le ha tocado en suerte, hasta ella misma se conviete en parte armónica del orden establecido. Aunque el poema protestara contra la muerte, la muerte quedaría justificada, al menos como motivo de una bella protesta. Los huesos, las rosas, los féretros, las heridas, todo se convierte en el poema en un ballet y el poeta y su lector son los bailarines de ese ballet. Claro que los que bailan tienen que estar de acuerdo con el baile. A través del poema, realiza el hombre su concordancia con el ser, y la rima y el ritmo son los medios más drásticos de obtener esa concordancia. Y, ¿no necesita la revolución triunfante la certificación brutal del nuevo orden y, por lo tanto, una lírica llena de rimas?
(….)
El hombre que ha sido desterrado del refugio seguro de la infancia, quiere entrar en el mundo, pero, al mismo tiempo, le teme, y por eso crea con sus versos uno artificial, supletorio. Deja que sus poemas giren en torno a él, como las plantas lo hacen alrededor del sol; se convierte en el centro de un pequeño universo, en el que nada le es extraño, en el que se siente en su casa, como el niño dentro de la madre, pues todo está hecho de la misma materia que su alma. Allí es donde puede realizar todo eso que afuera es tan dificil; allí puede, como el estudiante Olker, ir con las masas proletarias a la revolución, y como el virginal Rimbaud, azotar a sus pequeñas amantes, pero esas masas y esas amantes no están hechas de la materia hostil de un mundo extraño, sino de la materia de sus propios sueños; son, por lo tanto, lo mismo que él y no interfieren la unidad del universo que ha construido para sí mismo. 

DIEGO DE SILVA VELÁZQUEZ.2.LA TÚNICA DE JOSÉ

velazquez26

Related articles

HEINRICH HEINE. POETA ALEMÁN,1797-1856

mzl.ofcdrysx.320x480-75

HEINRICH HEINE

2831-frederic-lord-leighton-psamathe

Reseña biográfica

Poeta alemán nacido en Düsseldorf el 13 de diciembre de 1797.
Hijo de padres judíos, inició estudios en su ciudad natal, se trasladó luego a  Bonn donde empezó la carrera de Derecho.
En 1821 interrumpió los estudios y se radicó en Berlín para relacionarse con importantes figuras de la intelectualidad alemana. Allí inició una fulgurante carrera literaria que lo convirtió en una de las figuras más brillantes de la poesía alemana. Su primer libro,“Poemas”, se publicó en 1822.
Una vez terminada su carrera de Derecho, se dedicó de lleno a la poesía, mostrando en su obra  la gran influencia que ejerció en él Wilhem F. Hegel, gran filósofo alemán. De esa época es su famoso “Libro de canciones” .

FUENTE: http://www.amediavoz.com

 

felix-schlesinger-flower-picking
En 1827 viajó a Inglaterra e Italia y finalmente se radicó en Paris en 1831. Allí escribió sus poemas satíricos, Alemania, un cuento de invierno” y“Romancero” en 1851.
Después de varios años de enfermedad, falleció en Paris 1856.

Heine-Bueste

Con motivo de la llegada de un amigo

-Oh, amigo mío, el de las largas piernas,
El de las largas piernas de progreso.
¿Por qué a París tan azorado vienes?
¿Qué hay tras el Rhin de nuevo?
¿Ha sonado por fin en nuestra patria
De libertad el salvador acento?
-Todo va a maravilla: en nuestra patria
Hay paz fecunda, bendición del cielo;
Y Alemania, con pie firme y seguro,
Con pacíficos medios,
En lo exterior y en lo interior su vida,
Poco a poco, con calma, va extendiendo.
Prósperos somos, sí; no la de Francia
Prosperidad superficial tenemos,
Donde la libertad va destrozando
El exterior progreso:
Su libertad el alemán no lleva
Sino de su alma en los profundos senos.
Ya acabóse la iglesia de Colonia;
De Hohenzollern al linaje excelso
Debemos tal merced; Halzbourgo un poco
Contribuyó a tal hecho,
Y un rey de Wittelsbach fue el encargado
De hacer pintar los vidrios con esmero.
Leyes, constitución y libertades,
Con palabra del Rey nos prometieron,
Y del Rey la palabra soberana
Joya es de tanto precio,
Cual de los Niebelungos el tesoro
Que del Rhin enterrado está en el lecho.
El libre Rhin, el Bruto de los ríos,
Que nadie ha de robarnos en su anhelo,
Los holandeses graves lo sostienen
Por las plantas sujeto,
Y los suizos pacíficos lo guardan
Por la altiva cabeza prisionero.
Dios también una flota nos regala;
De una armada alemana, ya hablaremos;
Y la sobra de vida de la patria
Ya sobre barcos nuestros
Se extenderá gallarda y altanera,
De corrección las casas suprimiendo.
Llegó la primavera; la flor brota,
Los gérmenes estallan ante el viento;
Respiremos pacíficos y libres,
De la naturaleza libre en medio;
Y como nuestros libros se prohíben
Antes de estar impresos,
Seguramente dejará bien pronto
La censura cruel de ser un hecho.

 leighton14

Cuestiones

A orillas del mar desierto,
Junto al piélago intranquilo,
Un joven lleno de dudas
Se detiene pensativo,
Y así a las ondas inquietas
Dice con aire sombrío:
-«Explicadme de la vida
El arcano no sabido,
Enigma que tantas frentes
Ardieron por descubrirlo;
Cabezas engalanadas
Con adornos pontificios,
Frentes con mitras hieráticas,
Con turbantes damasquinos,
Con birretes doctorales,
Con pelucas, con postizos
Cabellos, y tantas otras
Cabezas que el escondido
Enigma saber quisieron,
Decidme, yo os lo suplico:
¿Qué es el hombre? ¿de dó viene?
¿Adónde va su camino?
¿Qué habita en el alto cielo
Tras los astros encendidos -»
El mar su canción eterna
Murmura triste y dormido;
Sopla el viento; huyen las nubes;
Los astros en el vacío
Fulguran indiferentes
Con sus resplandores fríos,
Y un demente una respuesta
Espera en tanto intranquilo.

 Paul Peel -The Little Shepherdess

El emperador de la China

Mi padre fue un zoquete, templado y receloso;
Mas yo el champagne apuro, y sé un monarca ser.
¡Oh mágica bebida! yo descubrí gozoso,
Que cuando alegre libo el néctar espumoso,
La China se embriaga de gloria y de placer.
Cual tulipán precioso de púrpura manchado,
Mi imperio, flor de Oriente, se extiende aquí y allá.
A ser yo casi un hombre ¡oh cielos! he llegado,
Y hasta mi esposa misma, mi esposa, en cinta está.
Y por doquier la dicha y la abundancia crece:
Se curan los enfermos, rnitígase el dolor;
Y hasta Confucio, el sabio de corte, me parece
Que filosofa ahora con claridad mayor.
El negro pan del pueblo trocóse en pastaflora;
El pobre sus harapos por sedas cambió,
Y el mandarín, el sabio, legión abrumadora
De monos jubilados, recobran en buen hora
La varonil firmeza que de su cuerpo huyó.
Chinesca maravilla que desafía al cielo,
Ví de Pekín la iglesia severa terminar;
Los últimos judíos la buscan con anhelo,
Bautismo allí reciben, y por premiar su celo
Les voy del dragón negro la cuarta cruz a dar.
La revolucionaria idea se ha apagado,
Y -«Oh, no, ya no queremos tener constitución,
Hasta el mantschou más noble exclama entusiasmado
Es al Kantschou, al schiago al que ama la nación,»
Me dicen los doctores: «no bebas,» mas yo bebo,
Y sorbo y sorbo apuro, cumpliendo mi deber;
Se trata de mis pueblos, a su salud me debo,
Y debo por su dicha beber y más beber.
Y un vaso, venga un vaso, un vaso todavía;
Yo mi salud a China daré con loco afán;
Mis chinos más felices se juzgan cada día,
Y bailan, mientras cantan, riendo de alegría:
«Heil dir in Siegerkranz, Retter des Vaterlands,»¹

¹ Ceñid la corona de vencedor, salvador de la patria.

 pnp2

El tambor mayor

¡Qué cambio! miradle, es el cansado,
Viejo tambor mayor:
Allá cuando el imperio florecía,
Rozagante y feliz se contempló.
Erguido, y en los labios la sonrisa,
Orgulloso movía su bastón;
Los galones de plata de su traje
Brillaban deslumbrantes ante el sol.
Cuando entraba en aldeas y en ciudad
Entre alegres redobles de tambor,
De niñas y mujeres se agitaba,
Cual eco del redoble, el corazón.
Llegar, ver y vencer fue su destino,
Cual el del nuevo César, su señor;
Y el llanto de las rubias alemanas
Su rizado bigote humedeció.
Preciso era sufrirlo; en cada tierra
Que la planta del César dominó,
Los hombres el Monarca sojuzgaba,
Las mujeres hermosas el tambor.
Pacientes, cual encinas alemanas,
Mucho tiempo sufrimos tal baldón;
Licencia al fin para librar la patria
Nos dio nuestro legítimo señor.
Cual del circo en la arena el bravo toro,
Erguimos nuestros cuernos con furor,
Y los cantos de Koerner entonando,
Del francés sacudimos la opresión.
¡Canto terrible! sí; de horrible modo
En los oídos del francés sonó;
Y de espanto el espíritu invadido
Huyeron el monarca y el tambor.
El precio, al fin, un día hallaron ambos
De su vida satánica y feroz,
Y en manos del inglés, vencido y triste,
Prisionero cayó Napoleón.
De Santa Elena en el peñón desierto,
Sufrió martirio, y penas y dolor;
Tras sufrimientos largos é indecibles,
De un cáncer del estómago espiró.
Destituido, y sin amparo y viejo,
La misma fue la suerte del tambor;
Por no morir de hambre, el desdichado
En nuestro hotel como criado entró.
Él la sartén calienta, el piso lava;
Y conduciendo el agua, en su dolor
Sube con frente gris y vacilante
La escalera, escalón tras escalón.
Cuando mi buen amigo Federico
A visitarme va, su buen humor
No se priva del goce de reírse,
A costa del rendido gigantón.
¡Oh, déjate de bromas, Federico!
No es digna de un germano la misión
De abrumar con sonrisas los caídos,
Con mofas y con burlas el dolor.
Tratar debes, amigo, tales gentes
Con más respeto y más circunspección.
¡Por parte de tu madre, padre tuvo
Acaso sea el mísero tambor!

CHT272993

Related articles

POEMAS Y FRAGMENTOS DE IMPORTANTES ESCRITORES

11

Retrato de Antonin Artaud

antonin_artaud

FUENTE: http://www.epdlp.com

 

ANTONIN ARTAUD : NOCHE

“ Los mostradores del cinc pasan por las cloacas,
la lluvia vuelve a ascender hasta la luna;
en la avenida una ventana
nos revela una mujer desnuda.

En los odres de las sábanas hinchadas
en los que respira la noche entera
el poeta siente que sus cabellos
crecen y se multiplican.

El rostro obtuso de los techos
contempla los cuerpos extendidos.
Entre el suelo y los pavimentos
la vida es una pitanza profunda.

Poeta, lo que te preocupa
nada tiene que ver con la luna;
la lluvia es fresca,
el vientre está bien.

Mira como se llenan los vasos
en los mostradores de la tierra
la vida está vacía,
la cabeza está lejos.

En alguna parte un poeta piensa.
No tenemos necesidad de la luna,
la cabeza es grande,
el mundo está atestado.

En cada aposento
el mundo tiembla,
la vida engendra algo
que asciende hacia los techos.

Un mazo de cartas flota en el aire
alrededor de los vasos;
humo de vinos, humo de vasos
y de las pipas de la tarde.

En el ángulo oblicuo de los techos
de todos los aposentos que tiemblan
se acumulan los humos marinos
de los sueños mal construidos.

Porque aquí se cuestiona la Vida
y el vientre del pensamiento;
las botellas chocan los cráneos
de la asamblea aérea.

El Verbo brota del sueno
como una flor o como un vaso
lleno de formas y de humos.

El vaso y el vientre chocan:
la vida es clara
en los cráneos vitrificados.

El areópago ardiente de los poetas
se congrega alrededor del tapete verde,
el vacío gira.

La vida pasa por el pensamiento
del poeta melenudo.

En la calle sólo una ventana,
las cartas batidas suenan.
En la ventana la mujer sexuada
somete su vientre a discusión. ”

JAROSLAW IWASZKIEWICZ : ÍCARO (FRAGMENTO)

 

 

c4a811455240319b56eec2515180a5ae

KOLEKCJA TADEUSZA ROLKE LATA 60

“ Hay un cuadro de Brueghel llamado Ícaro. En él se ve a un campesino que ara la tierra en un alto acantilado sobre el mar; un pastor impasible apacienta su rebaño, y un pescador tiende las redes en la costa. A lo lejos, puede vislumbrarse una tranquila ciudad. En el mar navega, con las velas desplegadas, un barco en cuyo puente unos comerciantes discuten sus negocios. En fin, estamos ante los afanes y preocupaciones cotidianos, frente a una vida de simples menesteres y problemas humanos sencillos. ¿Dónde está Ícaro? ¿Dónde está aquél que trató de alcanzar el sol? Sólo, si observamos minuciosamente el cuadro, podremos descubrir en un rincón del mar un par de piernas que se sumergen en el agua, y arriba, revoloteando en el aire, unas cuantas plumas que el brusco descenso desprendió de las alas ingeniosamente fabricadas. La caída ha ocurrido hace un instante apenas. Se trata del temerario que, según la leyenda griega, construyó unas alas para volar y se elevó a tal altura que llegó cerca del sol. Sus rayos fundieron la cera con que se había pegado el joven las plumas, y el desdichado se precipitó en el abismo. La tragedia ha ocurrido; helo allí que se hunde y se ahoga en el mar. Pero los hombres nada han advertido. Ni el campesino que ara la tierra, ni el comerciante que navega, ni el pasajero que contempla el cielo, ninguno se ha dado cuenta de la muerte de Ícaro. Sólo el poeta o el pintor la han visto y la han transmitido a la posteridad. 

CHARLES DICKENS  : IMÁGENES DE ITALIA (FRAGMENTO)

1074b376ae7994a6d2ae71c11dace069

Terremoto de Italia

5852ced4efaae98f1cb2406172b32a2e

charles_dickens_wiki_commons_pd_copyright_expired_drawing_by_charles_baughiet

“ Del Corso sale el carnaval y aquí es donde se reúne. Pero como todas las calles en las que se festeja el carnaval están estrechamente controladas por los dragones, los coches deben tomar primero otro camino e introducirse en el Corso por el extremo opuesto al de la plaza del Pueblo, que es su otra entrada. Nos incorporamos, pues, a la fila de los coches y progresamos con bastante tranquilidad durante un momento; tan pronto avanzando muy lentamente; tan pronto trotando durante una media docena de metros; tan pronto reculando una cincuentena; tan pronto deteniéndonos completamente: según el grado de atestamiento de la calle. Si un coche impaciente se salía bruscamente de la fila y avanzaba al trote con la bárbara idea de ir más deprisa, era en seguida alcanzado o adelantado por un soldado a caballo que, sordo a cualquier protesta como se lo permitía su espada desenvainada, lo llevaba inmediatamente detrás, completamente à la cola del cortejo, y lo transformaba en un punto incierto de la perspectiva más lejana. Intercambiábamos a veces un puñado de confeti con el coche que nos precedía o con el que nos seguía; pero por el momento, la captura de los coches fugitivos y vagabundos por los soldados era lo que constituía la principal. diversión.
Después, entramos en una calle pequeña, en la que, además de la fila de coches que avanzaban, había otra fila, la de los coches que regresaban. Aquí, los cónfetis y los ramos comenzaron a volar de manera bastante densa y tuve la suerte de ver cómo un señor, vestido de guerrero griego, alcanzaba en la nariz a un bandolero de rubias patillas (éste estaba justamente a punto de lanzar un ramo a una señorita apoyada en una ventana del primer piso), con una precisión que fue muy aplaudida por los asistentes. Mientras que este vencedor griego intercambiaba una observación chistosa con un señor gordo que se encontraba en el umbral de una casa -mitad negro y mitad blanco, como si le hubieran desplumado a medias-, y que le había felicitado por su victoria, recibió una naranja lanzada desde la terraza de una casa, en plena oreja izquierda, y se quedó muy sorprendido, por no decir desconcertado. Sobre todo porque, como se encontraba de pie y el coche se había puesto en marcha justamente en ese instante, sin él esperarlo, vaciló y cayó ignominiosamente, quedando enterrado bajo sus flores. 

ANTONIO MACHADO : CANCIONES A GUIOMAR (FRAGMENTO) DE POESÍAS COMPLETAS -1917

Antonio Machado jovial

4ba6fd9728179f58dd847c221ee18190

“ Hoy te escribo en mi celda de viajero,
a la hora de una cita imaginaria.
Rompe el iris al aire el aguacero,
y al monte
su tristeza planetaria.
Sol y campanas en la vieja torre.
¡Oh tarde viva y quieta
que opuso al panta rhei su nada corre,
tarde niña que amaba a su poeta!
¡Y día adolescente
-ojos claros y músculos morenos-,
cuando pensaste a amor, junto a la fuente,
besar tus labios y apresar tus senos!
Todo a esta luz de abril se transparenta;
todo en el hoy de ayer, el Todavía
que en sus maduras horas
el tiempo canta y cuenta,
se funde en una sola melodía,
que es un coro de tardes y de auroras.
A ti, Guiomar, esta nostalgia mía. 

CECILIA MEIRELES : EL POETA

88d86f437003c4611e9d4a56dc0e256f

CECILIA MEIRELES

“ No se si las actuales condiciones del mundo
permiten el equilibrio de forma y expresión,
porque serían raros los poetas
en tal estado de vivencia puramente poética,
libres del aturdimiento del tiempo,
que logren hacer del grito música, esto es,
que creen poesía como se forman los cristales.
Pero creo que todos padecen, si son poetas.
Porque al final se siente que el grito es grito
y la poesía ya es el grito (con toda su fuerza),
pero transfigurado. 

JUAN GELMAN : RUISEÑORES DE NUEVO

07

Gelman

“ En el gran cielo de la poesía,
mejor dicho
en la tierra o mundo de la poesía que incluye cielos
astros
dioses
mortales
está cantando el ruiseñor de Keats
siempre
pasa Rimbaud empuñando sus 17 años como la llama de amor viva de San Juan
a la teresa se le dobla el dolor y su caballo triza el polvo enamorado Francisco de Quevedo y Villegas
el dulce Garcilaso arde en los infiernos de John Donne
de César Vallejo caen caminos para que los pies de la poesía caminen
pies que pisan callados como un burrito andino
Baudelaire baja un albatros de su reino celeste
con el frac del albatros Mallarméva a la fiesta de la nada posible
suena el violín de Verlaine en la fiesta de la nada posible
recuerda que la sangre es posible en medio de la nada
que Girondo liublimará perrinunca lamora
y girarán los barquitos de tuñón contra el metal de espanto que abusó a Apollinaire
oh Lou que desamaste la eternidad de viaje
el palacio del exceso donde entró la sabiduría de Blake
el paco urondo que forraba en lamé la felicidad para evitarle fríos de la época
mientras Roque Dalton trepaba por el palo mayor de su alma y gritaba. 

ingres12

http://youtu.be/9g54r_er7x0

 

Related articles